Позер ударение на о это кто

Кто такой позёр?

В молодёжном сленге уже не первый год используется слово «позёр», но до сих пор далеко не все знают, что это такое. В данной статье мы с этим разберёмся.

Для начала определимся с правильным написанием и произношением. Во втором слоге присутствует буква «ё», соответственно и ударение падает на него. Официально этот вариант считается правильным. Однако некоторые люди делают ударение на первый слог, произнося «позер» с буквой «е» во втором слоге. Этот вариант нередко используется в молодёжном сленге.

Перейдём к главному. Позёр – это человек, который ведёт себя притворно и позирует для определённой цели; это человек, который использует особое поведение, имидж или манипуляции, чтобы о нём сложилось определённое впечатление. Говоря простыми словами, позёр – это неискренний человек, который притворяется кем-то или частью чего-то, не имея к этому никакого отношения; человек, который строит из себя того, кем не является. Его основная задача – произвести обманчивое впечатление.

Позёр – это уничижительный термин, так как он подразумевает неискренность или даже лживость человека, к которому он относится. Используют слово «позёр» в основном различные субкультуры – в том случае, если кто-то несправедливо пытается себя к ним отнести. В данном случае позёр – это «фальшивка», то есть человек, который не понимает ценностей и философии данного сообщества, но за счёт каких-то признаков пытается себя к нему отнести. Обычно позёр просто копирует стиль конкретной субкультуры, чтобы его приняли, считали своим, сблизиться с её представителями или лидерами, получить популярность среди последователей этой субкультуры.

Термин «позёр» именно в этом значении получил широкое распространение ещё в далёком XIX веке. В XX веке нередко использовался панками, металлистами, готами, сёрферами и другими представителями различных субкультур, чтобы указать на людей, которые не разделяют принципы сообщества, то пытаются казаться его частью.

Наиболее простые способы быть позёром – одеваться так, как одеваются члены сообщества; пропагандировать те ценности и идеи, которые звучат из уст лидеров сообщества; вести себя так, как ведут представители сообщества.

Но всё это не обязательно должно относиться к какой-либо субкультуре. Позёром можно назвать человека, который, не имея солидного достатка, тратит кучу денег в заведениях, пытаясь показать, какой он богатый, и может позволить себе всё. Эдакий «показушник», который пытается произвести обманчивое впечатление. Это же касается и многих «счастливых матерей» в Инстаграме, у которых на фотографиях всё красиво, убрано и из каждого уголка в Вас светит счастье, а по факту для фотографий весь хлам сгребается в другое место, а на ребёнка постоянно орут и бьют его. Но на фотографиях выходит «прекрасная мать и её семейство», то есть позёрство.

Рождение слова

Сокращение – один из наиболее простых и незамысловатых способов получить новое разговорное слово. Сокращённые слова используются не только в разговорной речи.

Их часто можно видеть и слышать в средствах массовой информации, где использование разговорной лексики будет оправдано попыткой привлечь внимание потенциальной аудитории. В большинстве случаев разговорные слова и выражения, полученные путём сокращения, не несут никакого негативного оттенка

Самые известные примеры:

  • le prof («лё проф» – школьный учитель или преподаватель вуза; сокращение от слова le professeur («лё профэ`сёр»);
  • la cata («ля кя`та» – катастрофа; сокращение от слова la catastrophe («ля кята`строф»); в большинстве случаев слово употребляется для обозначения какой-либо мелкой повседневной неприятности, а не серьёзного масштабного происшествия);
  • la provoc («ля про`вокь» – провокация; сокращение от слова «ля провокя`сьё»; жирным выделен носовой звук);
  • ado («а`до» – подросток; сокращение от слова adolescent «адоле`са»). Слово ado может употребляться по отношению к лицам и мужского, и женского пола. На род будет указывать соответствующий артикль.

Сокращениям подвергаются целые фразы:

J`n`m`suis pas baladé («ж н м сю`и па баля`дэ» – Я не прогулялся). Исходная фраза: Je ne me suis pas baladé («жё нё мё сю`и па баля`дэ»). Глагол balader («баля`дэ» – прогуливаться без цели, шататься) также относится к разговорной лексике.

Le verlan («лё вэр`ла» – верлан) – второй популярный способ образования новых слов в разговорном французском. Верлан появился в молодёжной среде и заключается в переставлении слогов в преимущественно двух- и трёхсложных словах, а также активного использования звука «ио».

Примеры:

  • le keum («лё кём» – субъект, тип, лицо мужского пола; верлан от разговорного слова le mec «лё мэкь»);
  • la meuf («ля мёф» – жена, женщина; верлан от слова la femme «ля фам»).

Часть разговорной лексики имеет иностранное происхождение:

  • le maboul («лё ма`буль» – потерявший рассудок, сумасшедший; слово пришло из арабского языка);
  • le bled («лё блед» – любой населённый пункт, к которому говорящий хочет высказать своё негативное отношение, аналогично русскому слову «дыра»; лексическая единица также была заимствована из арабского языка);
  • le job («лё жоб» или «лё джоб» – работа; слово пришло из английского). Le job можно заменить французским словом le boulot («лё бу`лё»), тоже разговорным, имеющим негативный оттенок.

Для того, чтобы понять некоторые разговорные слова и выражения, необходимо знание французских реалий. Дать точное определение на русском этим словам непросто:

  • la zone («ля зон» – зона; так называют неблагополучные пригороды крупных городов, в частности, Парижа, где проживают уголовные элементы, бродяги, безработные, эмигранты и т. д.). Житель зоны называется le zonard («лё зо`нар»);
  • le beur («лё бёр» – араб; верлан от слова l`arabe («ля`раб»). Этим словом называют арабов, родившихся на территории Франции от родителей-иммигрантов. Le beur имеет женскую форму la beurette («ля бё`рэт»);
  • l`ardoise («ляр`дуаз» – дословно переводится как «шифер»; «грифельная доска»). Некоторые небольшие магазины и бары во Франции предоставляют возможность постоянным клиентам получать продукты в долг, который и называется l`ardoise. Если долг не выплачен вовремя, он уже будет называться la dette («ля дэт»).

Запомните!

  • J`suis crevé! («ж сю`и крё`вэ» – Я очень устал!; crever «крё`вэ» – околеть, сдохнуть);
  • Cette bouffe est dégueulasse («сэт буф э дэгё`ляс» – Эта еда просто отвратительна.);
  • T`as des clopes? («та дэ клоп» – У тебя есть сигареты?);
  • Fous le camp! («фу лё ка» – Убирайся!);
  • Raconte pas des conneries («ра`кот па дэ ко`ри» – Не говори глупостей.);
  • Cela me fait chier («сля мё фэ шъе» – Меня это очень сильно огорчает);
  • Cela me coûte la peau des fesses («сля мё кут ля по дэ фэс» – Это стоит мне очень дорого; дословно «Это стоит мне кожи на моих ягодицах»);
  • C`est vachement con («сэ ваш`ма ко» – Это очень глупо).

Возникновение разговорной лексики – вполне естественное явление для любого языка. Основное её назначение состоит в придании речи большей эмоциональности и выразительности.

Изучающим французский язык совершенно необязательно употреблять в своей речи жаргонизмы и вульгаризмы.

Однако знание дополнительных значений некоторых лексических единиц, а также слов, которые редко встречаются в учебниках и словарях, поможет избежать неприятных и двусмысленных ситуаций.

Revenons à nos moutons | Вернемся к нашим баранам

Это выражение означает «вернуться к делу». Представьте себе группу пастухов, которые вместо загона овец все утро болтают, а затем понимают, что стадо овец пора заводить, а они еще не кормлены и решают, что им нужно вернуться за свою работу. Но на самом деле идиома имеет другое происхождение.

Эта идиома пришла из средневековой пьесы одного из писателей, которая включает два описания двух судебных дел, касающихся воровства овец и простыней. Главный герой пытается сбить судью с курса дела, говоря о случае с воровством простыни, когда они должны в это время обсуждать сворованных овец, заставляя судью повторять эту фразу.

Позёр

К вашему сведению! В этой статье мы описываем само явление позёрства, а не составляем списки примеров в духе «X — позёр от Y». Ваше мнение о том, кто-от-чего-позёр, здесь никому не интересно, поэтому все правки с упоминанием очередных мало кому понятных примеров будут откачены, а их авторы — расстреляны на месте из реактивного говномёта, for great justice!

Ненастоящее, которое хочет стать настоящим, часто становится более настоящим, чем само настоящее. Общеизвестный факт. Только мне все это противно.

— «Вещие сестрички», Пратчетт

По́зер или позёр (англ. poser, фр. poseur) — индивидуум, причисляющий себя к некоторой субкультуре, однако по причине запущенного ФГМ способный лишь перенять её внешние отличительные признаки. Высокая концентрация позеров в одной точке пространственно-временного континуума способна порождать движения, являющиеся уродливыми братьями-близнецами труЪ-движений. Позер может считать себя крутым гитаристом, имея гитару за over 9000 долларов, и при этом не знать ни одного аккорда, или байкером, если тот умеет кататься на байке в кожаной куртке. Будьте бдительны!

Список иноязычных слов в русском языке

Заимствованные слова в русском языке в большинстве своём просто вынуждены изменяться по всем правилам русского наречия: фонетически, семантически и морфологически. Зато со временем подобные термины настолько прочно входят в обиход, что большинство просто перестают расцениваться чужеродными. Например, слова «школа», «сахар», «активист», «баня», «артель» и др. изначально были привнесены в русский из других диалектов, только теперь принимаются за русские.

Внимание! Заимствованные из других наречий слова могут изменяться кардинально: одни меняют только окончания, другие могут поменять род, третьи изменяют даже своё значение. Рассмотрим слова консерватория, консерватор, консервы


Рассмотрим слова консерватория, консерватор, консервы.

На первый взгляд их значения совершенно разные, даже пришли эти три выражения из совершенно разных стран, но есть у них нечто общее, то, что даже на первый взгляд бросается в глаза – они схожи по написанию.

Это объясняется очень просто. В наш диалект они пришли из итальянского, французского и латинского. А в них со своей стороны пришел один термин из латыни, означающий «сохранять».

Важно! Чтобы верно определить лексический смысл любого слова, нужно узнать, откуда оно было привнесено. Если нет уверенности, пришло выражение из других языков или является исконно русским, на выручку приходят словари, где объясняется не только значение, но и возникновение

Если нет уверенности, пришло выражение из других языков или является исконно русским, на выручку приходят словари, где объясняется не только значение, но и возникновение.

Для наглядности ниже приведены примеры заимствованных слов в русском языке:

Язык заимствования Перенимаемое слово Семантика
Английский Бизнес Занятие, дело
Прайслист Ценовой список
Геймплей Игровой процесс
Дайвинг Плавание под водой
Пенальти Наказание
Блогер Человек, публикующий онлайн-дневник в Интернете
Парковка Автостоянка
Кекс Пирожное
Арабский Адмирал Морской владыка
Магазин Склад
Халат Почётный наряд
Древнегреческий Аристократия Могущество избранных
Атеизм Безбожие
Комедия Радостные песни
Оптика Видеть
Скелет Высохший
Телефон Далеко слышно
Трагедия Козлиная песнь
Фотография Световая запись
Банк Скамейка, лавочка
Итальянский Вермишель Червячки
Папарацци Докучающие комары
Помидор Золотое яблоко
Латынь Гравитация Тяжесть
Овал Яйцо
Рельс Прямая палка
Солдат Монета за военную службу, жалование
Стимул Палка для животных
Кастрюля Округлый котёл
Немецкий Кружка Чаша
Лагерь Хранилище
Мундштук Изделие для рта
Рейтузы Брюки для наездников
Рынок Круг, площадь
Тюрьма Башня
Фартук Передний платок
Шлагбаум Сваленное дерево
Штат Государство
Шахматы Шах скончался
Персидский Шашлык Шесть ломтей
Чемодан Склад вещей
Быдло Скот
Польский Клянчить Стоять на коленях
Бульон Отвар
Кондуктор Водить
Французский Корсет Тело
Мародёр Грабитель
Натюрморт Мёртвая природа
Пижон Голубь
Шедевр Профессионал дела
Этаж Помост

Определение к-поп или K-POP

Что же такое K-POP, J-POP, C-POP? Первая буква в названных терминах обозначают страну, а вторая часть, то есть — pop — жанр музыки. Так K — это Корея, J — Япония, C — Китай. Таким образом,

  • K-POP — корейская поп-музыка или корейская попса;
  • J-POP — японская поп-музыка или японская попса;
  • ну и C-POP — китайская поп-музыка или китайская попса.

Сюда же в копилку можно добавить:

  • Z-pop, где Z-Кыргызстан, а значит Z-pop — кыргызская поп-музыка;
  • Q-pop, где Q-Казахстан, а Q-pop — казахская поп-музыка;
  • V-Pop— вьетнамский поп, таким образом, буква V указывает на страну Вьетнам.

Кто такой к-попер (k-poper)?

К-попер — человек, который слушает к-поп, состоит в каком-нибудь фандоме южно-корейской группы и смотрит корейские дорамы.

Что такое [M/V] в названиях видео?

Частенько в названиях музыкальных клипах встречаются вот такие буквы:

МV

M/V — это аббревиатура, которая расшифровывается как Music Video, то есть музыкальное видео.

Что такое тизер?

Тизер — это маленький кусочек клипа, продолжительностью от 30 секунд до полутора минут, который выпускается до выхода клипа для большей заинтересованности зрителей перед основным релизом.

Что такое makino?

Maakino — это видео процесса съемки клипа или фотосессии, во время которой другой оператор снимает процесс съемки, показывает в своем видео сколько было дублей, какие трудности испытывали артисты, какие они давали комментарии и тому подобное.

Что такое позер? Значение слова

Молодежный сленг все больше пополняется странными словами, которые, тем не менее, находят широкое применение. Очень мало взрослых разбирается в таких странных словечках. Взять хотя бы необычное слово «позер». Не все в курсе того, когда его употребляют и в каком отношении.

Кто это такие?

Позерами называют людей, соотносящих себя с отдельными субкультурами, при этом, если сходства с этими группами ограничиваются только внешними характеристиками.  То есть это человек, одевающийся, как панк или рокер, но не уделяющий много внимания образу жизни таких людей, их мировоззрению и смыслу самой субкультуры.

Позерство очень распространилось, так как все больше молодых парней и девушек хотят быть на кого-то похожими. В этой погоне за схожестью они теряют собственную индивидуальность

Позерство: что это?

Словари говорят, что «позерство» означает притворство, подражание в поведении и манере общения. Еще позерство нередко соотносят с кокетством или позированием.  В целом, позер пытается убедить окружающих людей в существовании того, чего нет.

Слово «позер» можно также заменить таким синонимом, как «кривляка». Также такое понятие активно применяется по отношению к тем, кто ставит себя выше других, стремясь указать на недостатки этих людей.

https://youtube.com/watch?v=K-BRU7hRu74

Позер и молодежный сленг

Сегодняшней молодежи свойственно хотеть примерить на себя разные роли. Есть люди, которые «тру», то есть истинные представители того или иного течения среди субкультур, а есть «позер», который противопоставлен истинным представителям.

Аспекты жизни позеров во многом совпадают с интересующей их субкультурой.

Таким образом, начинается своего рода игра, основанная на подражании.  В плане поведения позера можно выделить следующие моменты. По ним легко определить, является ли человек тем, кем хочет казаться, или же нет.

  1. Позерство ограничивается только внешним признаком. Правды добиться легко, задав парочку вопросов, почему человек выбрал эту субкультуру и что это для него значит.
  2. Модные позеры постоянно в курсе модных тенденций, поэтому их стиль и предпочтения часто меняются.
  3. В общении позеров выдает их неуверенность в собственных словах. Они постоянно нуждаются в поддержке людей, а также их мнении.
  4. Позеры постоянно копируют поведение других, а также употребляют в общении их фразы. Конечно же, при разовом случае все можно списать на совпадение. Однако при регулярном повторении, это уже дает сигнал о проблеме.

Позерство в интернете

В интернете можно знакомиться, не имея представления друг о друге. Люди делятся в сети информацией, ведут беседы и дискуссируют. Во всех случаях очень непросто понять, кто спрятался по ту сторону монитора, и что из себя представляет этот человек.

Позер и скейтер

Позерство очень часто встречается среди тех, кто катается на скейте. Опять же существуют признаки, по которым легко понять, истинный перед вами человек или актер.

  1. Вопрос о том, почему человек катается на скейте, способен сразу вывести позера на чистую воду. Позеры катаются по зову модных тенденций. Настоящие скейтеры это делают ради получения удовольствия.
  2. Позеры без конца хвастаются сложными трюками, при этом если их попросят повторить, они найдут причину, чтобы отказать.
  3. Позеры неосведомленные даже в простой терминологии скейтеров.

Позерство также нередко привлекает в свои ряды неуверенных в себе людей. Такая молодежь думает, что круто быть рокером, панком или скейтером. Однако им всегда сопутствует страх, что они не смогут влиться в эту группу.

В итоге все заканчивается тем, что человек перенимает внешность, не утруждаясь задуматься о смысле использования отдельных атрибутов.

А именно без этого невозможно стать настоящим неформалом

Желание позеров – просто завладеть вниманием определенных людей (нередко противоположного пола), получить комплименты и слова восхищения

Истинные представители течений не любят позеров через дискредитацию субкультур, слепое подражание без глубокого понимания смысла действий и имиджа.

Топовые слова французского языка

Теперь поговорим о тех словах французского языка, которые позволят вам строить общение с французами без лишних проблем.

  • Carrement — это, в принципе, аналог русского «ладно», но с дополнительным усилением. Его можно перевести как «разумеется», «абсолютно». Хороший ответ на вопросы типа «Ты завтра придёшь?», «На тебя можно положиться?», «Идём сегодня в ресторан?» Правда, если вы сказали carrement, то лучше потом обязательно прийти, это слово стоит употреблять, только если у вас и правда нет никаких сомнений.
  • Quoi. Вообще это во французском языке местоимение «что», однако употребляется оно часто нестандартно. Например, в конце фразы оно приобретает значение «не так ли?» Используется для уточнения полученной информации, или для акцентирования своих мыслей. В качестве ответа здесь как раз пригодится carrement, если вы согласны с озвученным утверждением.
  • Ouais — аналог французского oui (да), но более разговорный и ленивый. На русский наиболее адекватно переводится словом «ага». Разговорная лексика очень желательна для использования, если вы планируете уехать во Францию на ПМЖ, потому что вам будет проще «влиться» в разговор. Вторая причина, почему её стоит выучить — в разговоре с французом вы будете слышать преимущественно её.
  • Genre — слово, которое не стоит учиться употреблять, но вот слышать вы его будете часто. Это такое же слово-паразит, как «как бы», и с таким же значением. Французы очень любят употреблять его в дело и не в дело, рассказывая про что угодно. Но порой оно может означать действительно некоторую неуверенность говорящего, например в том, что касается цифр или даты.
  • Euh — используется, когда вам нужно подумать, аналог «эээ». Тоже весьма распространено среди французов, это несколько неторопливая нация, так что многим французам часто требуется остановиться в своей речи и вспомнить какие-то подробности.

Что значит называть кого-то позером?

Существительное позер определяется как «человек, который притворяется тем, кем он или она не является: притворным или неискренним человеком». … «Позер» также может означать «загадочный вопрос«.

Как узнать, является ли кто-то тем, за кого себя выдает? К счастью, обычно вы можете проверить, говорит ли кто-то правду о своей личности, используя несколько простых приемов. Подтвердите их фотографию: проверьте, является ли их фотография в профиле реальным человеком. Если на других фотографиях в их аккаунте изображен тот же человек, возможно, они говорят правду.

Что считается позером?

Декабрь 2016 г. отредактировано в декабре 2016 г. Позер кто-то, кто не платит взносы и не катается на коньках, но хочет стать лидером культуры. На самом деле это довольно редко; кажется, что есть еще люди, которых несправедливо называют позерами, потому что они только начинают, и это отстой, потому что многие из них разозлятся и уйдут.

Как узнать, что ты позер?

Entre chien et loup | Между собакой и волком

Возможно, это самая поэтичная фраза в нашем списке, причем датированная вторым веком нашей эры «entre chien et loup», которая не имеет эквивалента в английском языке. Идиома относится к времени суток — сумеркам, когда солнце опустилось настолько низко, что Вы не можете быть уверены, кого на само деле видите на горизонте — собаку или волка.

Но идиома подразумевает под собой не только речь о тусклом свете и времени суток — она носит слегка зловещий оттенок тайны, представляя сумерки как время, когда видишь то, чем оно не является, и когда обычное может стать неизвестным. В легендах сумерки часто являются периодом времени, когда происходят странные и магические вещи. В английском варианте это время суток получило свою идиому — «чародейский час».

Употребление заимствованных слов

Ярчайшей чер­той язы­ко­во­го раз­ви­тия кон­ца XX века явля­ет­ся актив­ное заим­ство­ва­ние слов пре­иму­ще­ствен­но из англий­ско­го язы­ка в его аме­ри­кан­ском вари­ан­те. Если в 60-90 г. г. появи­лось при­мер­но 9-10 тыс. заим­ство­ва­ний, то начи­ная с 1990 года бур­ным пото­ком в рус­скую речь хлы­ну­ло более 30 тыс. ино­стран­ных слов. Это коли­че­ство зна­чи­тель­но пре­вос­хо­дит сло­вар­ный запас даже высо­ко­об­ра­зо­ван­но­го чело­ве­ка. По послед­ним дан­ным актив­ный сло­вар­ный запас совре­мен­но­го чело­ве­ка состав­ля­ет 9 — 13 тыс. слов. Для срав­не­ния при­ве­дем такие циф­ры:

А. С. Пушкин упо­тре­бил в сво­их про­из­ве­де­ни­ях и пись­мах 21 тыс. слов, Сергей Есенин — око­ло 19 тыс., Сервантес — 17 тыс.

Иноязычные сло­ва отли­ча­ют­ся сфе­рой упо­треб­ле­ния, пре­иму­ще­ствен­но исполь­зу­ют­ся в книж­ной речи. В послед­ние деся­ти­ле­тия осо­бен­но мно­го слов заим­ство­ва­ла

  • сфе­ра поли­ти­ки (ина­гу­ра­ция, паб­ли­си­ти, сам­мит, рей­тинг, элек­то­рат);
  • эко­но­ми­ка (аудит, бар­тер, бро­кер, дис­три­бью­тер, мар­ке­тинг, мене­дже­мент, офис, офшор);
  • мас­со­вая куль­ту­ра (анде­гра­унд, бест­сел­лер, ими­дж­мей­кер, шоумен, кли­п­мей­кер);
  • ком­пью­тер­ная тех­ни­ка (бан­нер, бро­узер, пей­джер, сер­вер, файл);
  • мода (виза­жист, бер­му­ды, блей­зер, бутик, кастинг) и пр.

Носители язы­ка, выби­рая ино­стран­ные сло­ва, долж­ны учи­ты­вать их лек­си­че­ское зна­че­ние, сти­ли­сти­че­скую окрас­ку, упо­тре­би­тель­ность, соче­та­е­мость с дру­ги­ми лек­се­ма­ми. Игнорирование этих кри­те­ри­ев упо­треб­ле­ния заим­ство­ван­ных слов при­во­дит к тав­то­ло­ги­че­ским ошиб­кам:

  • экза­ме­на­ци­он­ная сес­сия;
  • дости­гать рубеж;
  • стран­ный пара­докс;
  • пер­вый дебют;
  • сво­бод­ная вакан­сия и т.д.

Следует пом­нить, что ино­стран­ным сло­вом нуж­но поль­зо­вать­ся толь­ко тогда, когда оно необ­хо­ди­мо для точ­но­го обо­зна­че­ния ново­го поня­тия, ана­ло­га кото­ро­му не суще­ству­ет в рус­ской лек­си­ке.

Чрезмерное упо­треб­ле­ние ино­стран­ных слов засо­ря­ет язык, затруд­ня­ет обще­ние меж­ду людь­ми и в конеч­ном сче­те при­во­дит к поте­ре его само­быт­но­сти.

В наше вре­мя как наци­о­наль­ное досто­я­ние рус­ский язык нуж­да­ет­ся в береж­ном отно­ше­нии к нему. До сих пор акту­аль­ны сло­ва И. С. Тургенева:

Таким обра­зом, необ­хо­ди­мым явля­ет­ся заим­ство­ва­ние, кото­рое назы­ва­ет то поня­тие, кото­ро­го рань­ше в язы­ке не суще­ство­ва­ло (йогурт, интер­нет, ике­ба­на).

Неоправданным заим­ство­ва­ни­ем явля­ет­ся сло­во, кото­рое вво­дит­ся из ино­стран­но­го язы­ка в каче­стве сино­ни­ма для опре­де­ле­ния того или ино­го поня­тия, кото­рое уже суще­ству­ет в рус­ском язы­ке.

Понаблюдаем:

  • кон­тракт (дого­вор);
  • кон­сен­сус (согла­сие);
  • гол­ки­пер (вра­тарь)
  • пре­зен­та­ция (пред­став­ле­ние);
  • инстал­ля­ция (выстав­ка);
  • плю­ра­лизм (мно­го­об­ра­зие);
  • инци­дент (про­ис­ше­ствие);
  • опти­маль­ный (под­хо­дя­щий;)
  • пар­кинг (сто­ян­ка);
  • кастинг (про­смотр);
  • модер­ни­за­ция (обнов­ле­ние);
  • инно­ва­ция (нов­ше­ство);
  • ком­форт (уют)

и пр.

Вместе с тем мно­гие из ино­языч­ных слов укра­ша­ют совре­мен­ную речь, дела­ют её более инфор­ма­тив­ной и экс­прес­сив­ной. Однако не сто­ит забы­вать, что чрез­мер­ное оби­лие заим­ство­ван­ных слов в речи совре­мен­но­го чело­ве­ка может при­ве­сти к неже­ла­тель­ным послед­стви­ям: наш язык может рас­тво­рить­ся в огром­ном коли­че­стве заим­ство­ва­ний, поте­рять свою наци­о­наль­ную при­над­леж­ность и само­быт­ность.

Ажур, ажурный

Эти слова (особенно прилагательное ажурный) в русском языке употребляются по отношению к кружевной ткани или другим изделиям со сквозным узором. Источник — уже упомянутое нами французское выражение à jour, одно из значений которого — ‘на (дневной) свет, на просвет’. Отсюда образовалось прилагательное ajouré ‘ажурный’ (буквально ‘просматривающийся насквозь, пропускающий свет’).

В русский язык слово ajouré попало в первой трети XIX в., сначала как неизменяемое прилагательное: чулки ажур, узор ажур. В 40-е годы того же столетия стал употребляться и более привычный нам русифицированный вариант ажурный.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Росспектр
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: